
Cartas
de color.
(Versión discográfica, Octubre de 1980 – Les Luthiers hacen muchas gracias de nada. Oblongo: Marcos Mundstock; Yoghurtu: Carlos Núñez Cortés; DR: Daniel Rabinovich; EA: Ernesto Acher; CLP: Carlos López Puccio; Coro: Les Luthiers).
(Texto incluído en el interior del
disco).
(La cara B se encuentra dando vuelta el disco. Contiene exclusivamente Cartas
de color, una verdadera epopeya. Durante meses estudiamos la real historia
de los negros de Estados Unidos y nos documentamos sobre sus origenes africanos.
Y aún así decidimos poner en escena Cartas de color. Básicamente, queríamos
evitar una historia veraz pero aburrida y estamos seguros de haberlo logrado,
sobre todo en lo que se refiere a la veracidad. ¡Habia que vernos imitando las
ceremonias tribales, las contorsiones rituales, el baile final! Parecíamos
nacidos en el corazón de Africa. Tal vez de padres belgas).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Oblongo:
Yo nací en el Africa, por eso mi piel es negra. Mi nombre es Oblongo, que en
dialecto Swahili quiere decir, "más largo que ancho". Conozco cada árbol
de esta selva, cada sendero de mi aldea, cada historia de su gente, ¡cada
historia!... ¿Dónde estará ahora mi sobrino, Yoghurtu Nghé, que tuvo que
huir precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes?.
Yoghurtu Nghé... Era el joven más apuesto y más hermoso de la tribu, su piel
era tan oscura que en la aldea le decían "el negro". Su voz..., su
voz tenía la sonoridad del rugido del león, la calidez del ronquido de la
pantera, la grave aspereza del bramar del bisonte, cantando... ¡era un animal!
¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé que tuvo que huir
precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Tal vez
Yoghurtu heredó el ominoso destino de su abuelo, el célebre curandero Obtuso
Nghé, célebre curandero de quien yo aprendí las artes de la hechicería y al
que acudían mujeres de toda el África para que las embelleciera agrandándoles
el cráneo. Obtuso les hablaba, les hablaba, les hablaba, ¡así les quedaba la
cabeza! Tal vez Yoghurtu heredó el turbulento destino de su tía, mi hermana,
Ganga Nghé. ¡Qué hermosa era Ganga! Cuando ella bailaba la danza de las
cosechas, aullaban los negros. Muchos amaron a Ganga. En los caobos que hay a la
orilla del arroyo, aun pueden verse los corazones tallados y sus inscripciones:
"Ganga y Kalubu", "Ganga y Mengué", "Ganga y Sir
Archibald Bradley", "Ganga y la tribu Obembe"... y bueno... eran
pigmeos. Todavía hoy, cada vez que una hermosa doncella enamora a todos los
varones de la tribu, los ancianos sabios sentencian: "es una verdadera
Ganga" ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé que tuvo que huir
precipitadamente de la aldea por culpa de la escasez de rinocerontes? Si pudiera
encontrarlo, si de algo me sirviera la infalible agudeza de mis sentidos... Como
aquella noche, lo recuerdo perfectamente; yo me encontraba a cien pasos de la
choza del jefe Afobutu; en medio de la oscuridad de la noche, mis ojos
distinguieron una forma humana entrando furtivamente en la choza del jefe... ¡Eso
es vista! Comencé a acercarme, mis oídos percibieron el cuchicheo de dos
voces, y jadeos..., jadeos casi imperceptibles que provenían de la choza del
jefe. ¡Eso es oído! Recordé que el Jefe Afobutu se había ido de cacería por
una semana dejando sola a su mujer en la choza. Y sospeché algo raro. ¡Eso es
olfato! Llegué hasta la puerta misma de la choza. En la oscuridad palpé un
escudo de guerrero y una lanza apoyados contra el muro, y mis dedos reconocieron
que ese escudo y esa lanza no eran del Jefe Afobutu, ¡eran de mi sobrino
Yoghurtu Nghé! Entonces me alejé en silencio, tratando de no incomodarlos. ¡Eso
es tacto! ¿Dónde estará ahora mi sobrino Yoghurtu Nghé, que tuvo que huir
precipitadamente de la aldea cuando el Jefe Afobutu volvió de su cacería dos días
antes de lo previsto... por culpa de la escasez de rinocerontes?
¡Carta
de Yoghurtu!
Yoghurtu:
Querido tío Oblongo: Después de mucho deambular, estoy por fin aquí, en los
Estados Unidos. Al llegar, mis primeras impresiones fueron digitales. Me las
tomaron con tinta blanca. Te diré que no es cierto que todos los negros son
maltratados en este país, algunos negros son maltratados en otros países. De
cualquier manera estoy empeñado en triunfar como músico. A propósito, querido
tío, ¿no me enseñarías algunas palabras mágicas para lograr el éxito y el
aplauso? Un beso, Yoghurtu Nghé.
Ob.:
Querido sobrino Yoghurtu Nghé dos puntos Te envío estos sonidos esperando te
encuentres bien bien con b larga, punto y aparte Para triunfar te recomiendo que
uses las palabras mágicas, con las que se obtiene el éxito y el aplauso
inmediato debes decir: ¡Singui ngtumi!
Coro: ¡Uh, bravo, bravísimo maestro, bravo!
Ob.: No, no, hay una confusión, las palabras mágicas
son nada mas que para transmitírselas a Yoghurtu
Coro: Ahh...
Ob.: Singui ngtumi
Coro: ¡Ah, bravo... oohh.... oohh...
DR: Ohhh... ¡ah, no!
Ob.: El bobo de la tribu. Singui.... ngtumi....
je, je, je... Pero, debes tener mucho cuidado, debes pronunciar las palabras mágicas
exactamente tal y como te las he enseñado.... ¡Taquigrafía! Pues si cambiaras
alguna cosa producirías efectos diferentes por ejemplo, si dijeras eh... singtu
nguimi
Coro: Uhhhh
Yog.: Querido tío Oblongo: Gracias por
recomendarme tu fórmula mágica, sigo empeñado en triunfar como músico, y
conseguí que me tomaran una prueba en el coro de la Congregación que dirige el
Reverendo O'Hara. El Reverendo O'Hara tiene muy buena voz y ha enseñado su técnica
a todos los integrantes del coro. Oyéndolos, se nota que todos ellos cantan
como el reverendo. Fui a dar la prueba con muchas esperanzas, para un caso de
emergencia, llevaba preparadas las palabras mágicas
Coro:
Take me home where the glories have no end take me home, take me home. Where
you here when I gathered all the lambs were you here, were you here.
Yog. + Coro: Take me home
Oh yes, take me home sweet chariot take me home.
EA: I'll be waiting here where I belong
for the balms and joys I've dreamt so long
Coro: And sweet Chariot will find me in
Mississippi
Yog. + Coro: Take me home. Oh yes, take me
home sweet chariot take me home.
EA: Did you ever see the blue sky ... yes,
yes in the middle of the storm ... no, no Did you ever see the ocean ... yes,
yes going back and going forth ... no, no Did you ever see the sinner ... yes,
yes when you're away from home ... no, no
Yog.: ba bi dubi dubi dubi ... no, no ba
bi dubi dubi dubi ... no, no ... yes, yes ... no, no ... bye, bye
¡Stop! ¡Singui pichín!
Ob.:
¡Dijo la formula diurética!
Yog.:
Después de la prueba, el Reverendo O'Hara, dijo que un solista como yo cantando
en un coro era un verdadero desperdicio, y que él tenía por norma deshacerse
de lo desperdicios. Sigo esperando una nueva oportunidad como músico. Mientras
tanto conseguí trabajo en una cosa sorprendente, que trataré de explicarte: Se
trata del tendido de dos largas cintas de hierro, sobre las que se deslizará
una gigantesca oruga; arrastra unas cabañas sobre ruedas que llevan gente en su
interior. ¡Es fantástica! Muchos besos, Yoghurtu Nghé.
Ob.:
Querido sobrino: Estoy muy impresionado por lo que me cuentas de esa "oruga
con cabañas", ¡en mi vida había oído hablar de nada que se pareciera
tanto a un tren! Lamento que no hayas dicho exactamente las palabras mágicas
"Singui ngtumi". Debes prestar mas atención si quieres triunfar.
Tuyo, tu tío Oblongo.
Yog.:
Querido tío Oblongo: ¡Como extraño a todos! ¿Qué es de la vieja pícara tía
Ganga? ¿Sigue con sus grupos de orientación para adolescentes? Y el Jefe
Afobutu, ¿todavía me guarda rencor por mi amistad con su mujer? Te cuento que
he escrito una comedia musical sobre la historia de mi vida. Espero tener éxito.
Te contaré una escena, es un viejo recuerdo de mi infancia: el día que me enseñaste
los secretos del ritual para provocar la lluvia.
Ob.:
Yoghurtu! Ven aquí, astuto sobrino mío, te enseñaré a invocar a los dioses
para que nos envíen lluvia.
DR: ¿En serio? ¿Qué le vas a enseñar a
Carlitos? ¿Eh? Dicen que le va a enseñar a Carlitos a hacer llover, y si yo
aprendo me lleno de guita, macho. déjame a mí también...
Ob.: Apelaré al recurso extremo, repetid mis
palabras
Coro: ¡Mis palabras, mis palabras!
Ob.: Calláte, salame
DR: Calláte, sala...
CLP: Calláte
Ob.: Lluvia
Coro: Lluvia
Ob.: Ven
Coro: Ven
Ob.: Ven
Coro: Ven
Ob.: Lluvia, ven
Coro: Lluvia, ven, ven, ven,
DR: Ven a mí, te necesito, ay, ven ven a mí,
desde que te fuiste estoy sediento, sediento de ti Ay, ven empápame, mójame
todo, te lo ruego Ay ven ay, te necesito, vuelve a mí, por Dios, sediento estoy
humedéceme, salpícame, rocíame, riégame, chorréame Ay ven nebulízame,
vaporízame, escúpeme... mas no me dejes, lluvia linda, nena, chiquita, sin ti.
Ob.:
Querido sobrino: No te escribí hasta ahora, porque estaban aplaudiendo. Te diré
que el jefe Afobutu sigue muy enojado. Ya no sale a cazar, porque dice que no
soporta ni las embestidas de los rinocerontes ni sus cuernos. Sobre la vieja
picara tía Ganga, te cuento que en atención a su edad, en la aldea todos la
respetan mucho. Por eso se fue a vivir a otra aldea para ver si tenía mejor
suerte. Te recuerdo que para triunfar con tu comedia musical, las palabras mágicas
Singui ngtumi pueden serte de utilidad. Un abrazo, tu tío Oblongo.
Yog.:
Querido tío: Por fin he triunfado, estrené finalmente la comedia musical sobre
la historia de mi vida. Le puse como título tus palabras mágicas: ¡Singing to
me! El éxito es sensacional, aunque no sé si será por las palabras mágicas o
por el realismo con que actúo la escena de la choza con la mujer del Jefe
Afobutu. Esta escena me esta dando grandes satisfacciones. Y ahora te dejo,
porque ya salgo a hacer el número final, en el que bailo con mi tío Oblongo
por las calles de Nueva York.
Singing
to me saturday night you promise your love to me oh! , my heaven above me.
Singing to me saturday night I started my dream with you.
I'll make you feel like a princess I shall bring you the stars you make me
happy, you make me so new all of a sudden my troubles are thru.
Singing to me saturday night I started my dream with you.
Coro:
Yes, you promised to give all your love, your love to me, yes when you were
swinging with me high as a kite.
You really gave me the light singing to me saturday night.
¡Singing to me!