
Berceuse.
(Versión teatral, Octubre de 1970 – Querida Condesa. MM: Marcos Mundstock; Coro: Les Luthiers).
MM:
Johann Sebastian Mastropiero volvió al castillo de la condesa
Shortshot con la frente marchita. Las nieves del tiempo habían
plateado su sien, su sien derecha para más datos. Lo atendió
un viejo criado, quien tan solo por la voz lo reconoció.
A la dama, noble viuda de un guerrero, no le importó su pasado,
ignoró el episodio de las cuatro modelos, total, la gente
siempre habla. Se confundieron en un abrazo, la condesa quedó
con los brazos extendidos y Johann Sebastian abrazó a la
criada... se confundieron. Tres meses más tarde la Condesa
daba a luz una hermosa criatura. "Los hombres me han hecho
mal", se quejó la dama, a lo que respondió Mastropiero:
"los hombres me la han hecho bien". Pero se resignó
a reconocer a la criatura como propia. "No te quejes Johann,
es natural", dijo ella, "Sí, por eso me quejo",
respondió el compositor, y dedicó a la criatura una
canción de cuna. Reflexionó amargamente el músico,
"nunca se sabe de donde le puede llegar la inspiración
a un artista". "Berceuse”, Opus 36, de Johann Sebastian
Mastropiero, por Les Luthiers.
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
MM: Duermeté
Coro: Miaaaaa
Dormite
Dormite
Dormite
¡¡¡¡DORMITE!!!!
Mi linda
Dormite
Dormite
Dormite
¡¡¡¡DORMITE!!!!
Mi amor
MM: Duermeté
Coro: Neeeee
MM: Duermeté
Coro: Neeeee
MM: Duermeté
Coro: Neeeee
MM: Duermeté
Coro: Neeeee
MM: Duermeté
Coro: Neeeee
MM: De una vez
Coro: Neeeee
MM: Duermeté
Coro: Neeeee
MM: Duermeté
Coro: Neeeee
(Aclaración: "Berceuse" quiere decir "canción de cuna", en francés).